【悲報】村上春樹、海外で絶賛されるも日本の文壇ではボコボコにされてる理由が判明か?www
https://www.youtube.com/watch?v=ckLFouwEgt4
【動画の要約】
・海外(特に英語圏)では「世界文学」として極めて高い評価を得ている。
・日本ではリアリズム文学が中心だった教育のせいで「意味不明」と拒絶されがち。
・「英文を和訳したような文体」への違和感。実はデビュー作は英語で書いて自分で訳したらしい。
・日本の批評家には不評だが、現代の「喪失感」を描くメタファンタジーとして唯一無二。
正直、何で人気があるのかぜんぜん分からん。中身のない雰囲気小説にしか見えないんだが。
>>2
あの雰囲気がいいんだろ。ホテルの壁にかかってる適当な絵みたいな浮遊感。
「風の歌を聴け」を英語で書いてから和訳したって話、ガチだったのか(07:00付近)
だからあんな独特の「臭い」文体になってるんだな 納得。
柄谷行人とか浅田彰みたいな大物批評家も嫌ってるらしいな。
やっぱ日本の「純文学」の枠からはみ出しすぎてるんだろうか。
でもさ、アメリカのAmazonレビューの方が日本のレビューより共感深いってマジ?www
日本人が理解できない良さを外国人が見抜いてるってこと?
>>12
動画でも言ってたけど、英訳された時のほうが「除臭」されて読みやすくなるらしいぞ。
日本語だとどうしても気取った感じが鼻につくんだよな。
13:40からの解説で「潜在意識に潜り込む」って表現あったけど、
喪失感を体験した人には刺さる薬みたいなもんなんだろうな。
ノルウェイの森の導入部で余韻に浸って、次読むのは10年後とか言ってるやつおって草
ハルキストの楽しみ方、高度すぎてついていけねえww
レイモンド・チャンドラーのモノマネって切り捨ててる人もいるけど、
むしろそのハードボイルドな文体を日本に持ち込んだ功績はデカいと思うわ。
結局、好きか嫌いかだけの話で終わっちゃうんだよな。
16:00のシーンみたいに、ユーモアある議論ができればいいんだけどさ( *´艸`)
W村上なら「龍派」だったけど、春樹のエッセイだけは別格で好きだわ。
小説読めない奴はエッセイから入ればいいのに。
結論:村上春樹はもはや「日本文学」ではなく「世界文学」として楽しむべき存在 😡
引用元: 表現者クライテリオン:[Haruki Murakami] Highly praised overseas…but why is he not appreciated in the Japanese literar…今回の動画、村上春樹作品に対する日本国内と海外の「温度差」が鮮明に浮き彫りになっていて非常に興味深かったですね。特に「英語で書いて自分で日本語に訳した」というデビュー時のエピソードは、あの独特な無国籍感のルーツを物語っていて膝を打ちました。
日本文学の伝統的なリアリズムを重視する層からすれば、「気取っている」と映るのも無理はないかもしれません。しかし、世界中の読者が抱える現代的な「喪失感」や「潜在意識」を、翻訳を通しても損なわれないメタファーで描き切っている点こそが、彼の真骨頂なのでしょう。
「嫌い」と公言することさえも一つの文学的ステータスになってしまう。そんな作家は後にも先にも彼一人かもしれません。食わず嫌いしていた人も、この動画を機に一冊手に取ってみるのも面白いかもしれませんね。
